As was intimated in the 2018 print edition of this compilation, this annexe is intended to expand over time, with new translations being added from manuscript transcriptions. Dependent on funding, it is hoped to provide a range of new texts, some of them large in scale, from 2020 onwards.
As a modest beginning there follows one item, an early English version of Sappho’s Fragment 31.
GA X06 (temporary numbering)
William Stukeley: Sappho, fr. 31. Bod. MS Eng. misc. e. 386, fol. 3v
Stukeley (1687–1765) was both a medical man and an antiquarian, refounding the Society of Antiquaries in 1717. His best-known publications were on archaeology, and he is not known as a writer of verse. The eight leaves of this ms are in his hand, and titled ‘Miscellany Poems by Dr Stukeley’. This translation is endorsed in autograph 'To Mr Mattaire 6 July 1722’. Michel Maittaire (1668–1747) was a French-born classical scholar and bibliographer.
Sappho’s Ode translated
Rival with Gods to me appears
The Man, who sitting close by you
And face to face, attentive hears
You sweetly speaking, smiling too.
Astonied1 within my Breast,
My Heart sinks at the killing sight,
At bottom of my Throat supprest,
My Breath can only Sobs endite.
My Tongue it falters, lambent Heat
10Suffus’d runs thro’ my Skin, my Eyes
Their lively Offices forget.
My Ears are stunn’d with humming Noise.
A chilly Damp my Flesh pervades,
A general Trembling comes upon me.
Like wither’d Grass my Colour fades,
And spiritless, Death seizes on me.
1 To be pronounced with four syllables.